El gran impulso actual de las
tendencias nacionalistas y regionalistas en todo el
mundo, con un apoyo exacerbado a la difusión de los
idiomas, lenguas y dialectos vernáculos hacen que cada
vez sea más difícil y costoso (tiempo y dinero)
para una persona, incluso para una empresa de comunicaciones
(radiodifusión para diferentes países) o de
negocios (catálogos de productos, informes técnicos,
etc.) el dominar tantos idiomas como existen. También
va evidenciándose la necesidad de potenciar un idioma
común, que no pertenezca a los ya conocidos «idiomas
naturales» donde, como ocurre en el esperanto, todos
estén presentes pero sin que prevalezca ninguno.
Conocí
a don Ramón Rodríguez Peña hace ya más
de 30 años, cuando impartía sus clases en el
Instituto Nacional de Enseñanza Media de La Laguna
(Tenerife), el mismo por cuyos muros pasaron figuras como
la de don Benito Pérez Galdós. Recuerdo aún
su estirada figura y un escudo redondo y blanco, con una estrella
verde de cinco puntas, que orgulloso lucía siempre
en el ojal de su siempre impecable traje. En aquellos tiempos
pensaba que se trataba de algún cargo militar o incluso
relacionado con alguna logia masónica.
La
suerte me ha deparado que aquél que fuera «regio
y distante profesor» ha pasado a ser lo que en esperanto
se denomina «kara amigo kaj samideano»
(un querido amigo y colega). Aquella estrella verde de cinco
puntas era su identificación de «esperantista»
y es, además, un buen aficionado a la escucha de la
radio, en todas sus modalidades, y especialmente emisoras
de radiodifusión con programas en esperanto, como Suiza,
Pekín, etc.
Hemos
tenido varias conversaciones, amenas charlas que don Ramón,
con su gran cultura, sabe aderezar adecuadamente. ¡Con
qué ilusión nos ha hablado de la posibilidad
de utilizar este melódico lenguaje en nuestros contactos
internacionales de radioaficionados!
Existen
abundantes «chuletas» de conversaciones
abreviadas para OSO en alemán, inglés, francés,
incluso ruso y japonés. ¡Demasiadas chuletas
cuando con una sola (e incluso ninguna) bastaría! El
esperanto para una persona de cultura media es fácilmente
legible e incluso, a nivel de escucha, «se capta
el sentido» apenas se tenga una mínima práctica.
En
revistas de radio, en varias ocasiones, han aparecido artículos
sobre el esperanto. Recordamos como ejemplar la labor realizada
por Joaquín Batista Jornet, EA5IU, de CasteIlón.
Con este artículo, resumen de mis charlas con Ramón
Rodríguez, tratamos de colaborar un poco en ese mostrar
las posibilidades a nuestros compañeros de la radioafición.
No vamos a contar aquí la historia del esperanto. Digamos
que nació como un lenguaje-instrumentó destinado
al entendimiento de los seres humanos mucho más allá
de las imposiciones marcadas por las fronteras. Nunca tuvo
un esplendor fulgurante, aun cuando sí momentos de
gran efervescencia.
Las
presiones internacionales tratan de imponer un lenguaje determinado,
y a pesar de las recomendaciones de la UNESCO (la última
de 1985) favorables al uso del esperanto, ninguna nación
ha tenido la idea de declararlo idioma obligatorio en los
planes de estudio, dejando como opcionales y voluntarios los
demás. Si todos siguiesen el ejemplo, pronto un idioma
universal de auténtica fraternidad y entendimiento
nos permitiría eliminar fronteras, y esto es una idea
no sólo avanzada, sino para algunos intereses quizás
hasta peligrosa.
Las
cambiantes condiciones sociales y culturales parecen que ahora
están abonando el campo para que el esperanto, en el
futuro, pueda tener un prometedor desarrollo y con él
las relaciones humanas.
Uno
de los principales tópicos, en que no debemos caer,
y coincidimos totalmente con don Ramón, es el de pensar
que el esperanto es un idioma «fácil de aprender».
Por ello se ha desanimado mucha gente «a las primeras
de cambio». El esperanto no es una lengua «fácil»
de aprender. Es sencillamente muchísimo más
fácil de aprender que cualquier otra, pero hay que
hacer un pequeño esfuerzo para conocerla y utilizarla.
Nos
comenta don Ramón que, por ejemplo, el idioma francés,
solamente para el uso del artículo determinado, tiene
17 reglas (con sus correspondientes excepciones). En esperanto
hay únicamente 16 reglas sin excepciones, para todo
el idioma. Pero son 16 y es preciso aprenderlas.
Para
el uso de los radioaficionados, don Ramón nos da el
siguiente resumen y una breve guía, de gran utilidad.
Si se sienten motivados por este tema, no dejen de escribir.
Don Ramón aclarará cualquier posible duda, y
quizás se anime a preparar algún otro trabajito
en esta revista.
El
alfabeto consta de 28 letras. Cinco vocales, como en español
y una semivocal breve: la ú. Se recomienda diferenciar
bien la «B» de la «V» al pronunciarlas.
Todas las palabras se acentúan, fonéticamente
pero sin escribir el acento, en la penúltima sílaba.
Como Dame, Palito, etc. Todas las consonantes «suenan»
como en castellano, excepto las mostradas en la tabla adjunta.
Todos los nombres acaban en «o, los adjetivos
en «a, los adverbios en «e»,
el complemento directo en ,n», los plurales en
«j (y).
No
existe sino una sola conjugación de verbos, en la que
los infinitivos acaban en «i», el presente
en «AS, el pasado en «IS»,
el futuro en «OS, el condicional en «US»
y el imperat¡vo-subjuntivo en NU», siempre,
sin excepciones, variando sólo el pronombre personal:
yo = mi, tu = ci, él = I¡, ella = shi, ello =
ghi, nosotros = ni, vosotros/ustedes = vi, ellos = ili,
Veamos
una guía fácil para entendernos en esperanto
con radioaficionados (radioamatoroj) de todo el mundo (de
la tuta mondon):
El
código de deletreo Alfa, Bravo, etc., continúa,
evidentemente, siendo el mismo.
Los
números (para controles 579... o para distritos YV5,
H18...) son:
1=UNU
, 2=DU, 3=TRI 4=KVAR (kfar) 5=KVIN (kfin)
6=SES,
7=SEP,8=OK, 9=NAC (náu), O=NULO
Las
bandas de radioaficionado:
10
m = dekmetra frekvenco; 15 m = dekkvinmetra freqvenco ; 20
m = dudekmetra frekvenco
40
m = kvardekmetra freqvenco ; 80 m = okdekmetra frekvenco;
160 m = centsesdekmetra frekvenco
CQ
20 metros llamada general.
EA2CA
en España llama en 20 metros y queda atento en la frecuencia.
CQ
(Tso Ko o Charly Quebec) Ghenerala alvoko.
EA2CA
(Eco Alfa DU Charly Alfa), en Hispanio vokas en dudekmetraj
frekvenco kaj atendas r¡cevon.
Atención
la estación española EA2CA, aquí OH2SQ
contesta su llamada. Cambio.
Atentu
la hispana estacio EA2CA jen OH2SQ respondas vian vokon. Sha
ngho.
Buenos
días, buenas tardes, buenas noches.
Bonan
tagon, bonan vesperon, bonan nokton.
Muchas
gracias por su llamada... por este OSO.
Multan
dankon pro via alvoko... pro tiu QSO (Ko So O ó Quebec
Sierra Oscar).
Estoy
muy contento por este primer QSO.
Mi
estas ghojas pro tiu nia unua QSO.
Espero
encontrarle de nuevo en mejores condiciones.
Mi
esperas ke mi renkontos vin baldaü sub pli bonaj condichoj.
Su
control aquí es 57 .. 59 ..
Via
kontrolo chi-tie éstas kvin sep .. kvin naü ..
¿Cuál
es mi control? Dígame por favor mi control.
Kiel
estas mi kontrolo? Bonvolu don¡ mian kontrolon.
¿Dónde
está su QTH?
Kie
estas vian QTH? (Ko To Ho ó Quebec Tango Jóutel).
Mi
QTH es en Helsinki, la capital de Finlandia.
Mia
QTH estas en Helsinki la chefurbo de Finlandio.
El
tiempo aquí es:
1
- muy bueno
2 - claro
3 - nublado
4 lluvioso
5 - ventoso
6 - neblinoso
7 - caluroso
8 - frío
9 - nieva.
La vetero chi-tie estas:
1
- bela
2 - klara
3 - nu ba
4 - pluva
5 -venta
6 - nebula
7 - varma
8 - malvarma
9 - neghas
Por favor, hable más
lento. Sólo hablo muy poco esperanto.
Bonvolu
parolu malrapide. Mi nur malmuite parolas esperanton.
Por
favor, dígame cómo se dice en esperanto...
Bonvolu
diri al mi kiel oni liras esperanto...
Mi
estación tiene 50 vatios, el micrófono es dinámico.
Mi
havas kvindek vaton estacion, la mikrofono estas dinamiko.
La
antena está en dirección Norte-Sur, Este-Oeste.
La
anteno havas direkton Nordesuden, Orientokcidente.
Su
modulación es:
1
- óptima
2 - bastante buena
3 - no es muy buena
4 - distorsionada
Via modelado estas:
1
- bonega
2 - sufiche bona
3 - ne estas tre bona
4 - distorda.
La propagación es buena
en este momento.
La
propagado chimomente estas bona.
Le
enviaré mi tarjeta QSL vía asociación.
Mi rekte sendos al vi mian
karton QSL (Ko So Lo ó Quebec Sierra Lima) pere asocígho.
Mi
dirección está correcta en el CallBook.
Mia
adreso estas bona en la «Kol-Buk».
Muchos
saludos y buenos DX.
Pie¡ bonajn salutojn
kaj bonan DX (Delta-Xray) (al no existir una letra determinada,
se utiliza el alfabeto fonético).
Esto sólo ha sido una
breve introducción, con frases hechas; pero permite
observar la gran sencillez estructural del esperanto y la
fácil comprensión y uso para nosotros, los latinoparlantes,
de Europa, Africa, Centro y Sudamérica, principalmente,
que compartimos una historia y muchas culturas. Salvo nuestra
lengua materna y otra universal, no deseamos aprender mil
para comunicarnos con el resto del mundo ni para que éste
lo haga con nosotros.
El
esperanto tiene una increíble riqueza de vocabulario
y, si tienen interés en ello, en un próximo
artículo podríamos ver cómo acepta perfectamente
la llegada de las nuevas tecnologías.
Letra
Sonido
Esperanto
Pronunciación
Significado
--------------------------------------------------------------------------
C
«ts»
Danco
= Dántso
Baile
C o Ch
«ch»
Chevalo
= Cheválo
Caballo
G
«Gu»
Geranio
= Gueranío
Geranio
G o Gh
«DY»
Ghardeno
= Dyardéno
Jardín
H
«j» suave
Havi
= Javi
Haber
H o Hh o K
«J» fuerte
Hhoto
= Khoto
Jota aragonesa
J
«Y»
Januaro
= Yanuáro
Enero
J o Jh
«ych», en «Jordi Pujol»
Jhus
= Ychus
Ahora mismo
S o Sh
«sh»
Shipo
= Shipo
Barco
Z
«sz»
Zono
= Szóno
Cinturón
Debo pedir perdón a
don Ramón y a,todos los esperantistas auténticos,
como él, ya que me he tomado la libertad de sustituir
el acento circunflejo de letras como la C por una «h»,
de forma que he escrito CH tal como había previsto
y aconsejado el propio Leudoviko Zamenhof, el creador del
idioma esperanto. Los puristas prefieren conservar esos signos
especiales, que le dan una identidad especial a primera vista
(estamos de acuerdo), pero permítanme una, opinión
de neófito.
El
esperanto debe llegar a ser una lengua viva, como la previó
Zamenhof, y tener en cuenta que en múltiples idiomas,
en los modernos ordenadores donde se procesan textos, en la
telegrafía (CW y RTTY), etc., no existen esas letras
especiales, por lo que tratar de mantenerlas a ultranza podría
coartar una posible vía de expansión de este
bello y sonoro idioma.
Estimamos
que no disminuye su belleza ni su flexibilidad, e incluso
permite una idea más natural de la pronunciación
de esas letras especiales el utilizar la «H» (prevista
por Zamenhof) detrás de la letra correspondiente, para
sustituir el acento circunflejo, quedando unas consonantes
«compuestas, al estilo de la CH española o la
SH inglesa, por ejemplo. En cuanto al signo de la lJ semivocal
breve, puede sustituirse por la diéresis, como la de
la ü que sí existe en casi todos los idiomas e
incluso en telegrafía Morse (. . - -) y ordenadores.
Cuando
mediante el uso de las nuevas tecnologías se logre
que el esperanto sea de hecho el lenguaje de entendimiento
universal, se estará en disposición de reimplantar
esas letras especiales y recuperar el «aspecto»
actual. Probablemente éste sea un tema para debatir
en un Congreso de Esperanto y no en estas páginas.
El
aprendizaje de este idioma puede iniciarse contactando con
cualquiera de los numerosos clubes esperantistas de todo el
mundo u oyendo las emisiones en esperanto, por ejemplo de
Radio Pekín (transmite diariamente en esperanto desde
las 2000a las 2030 UTC en 7.470, 9.365 y 9.965 kHz. Los radioaficionados
esperantistas tienen una asociación a nivel mundial,
denominada ILERA (Internacia Ligo de Esperantistaj Radioamatoroj).
Quienes lo deseen pueden dirigirse a una de sus delegaciones:
Europa:
DJ4PG
H. Welling;
Bahnhofstr. 22,
3201 Hoheneggelsen, Alemania
Sudamérica:
PT2CA
E. Alves Silva;
Caixa Postal 04-0144.
BR-70000 Brasilia DF, Brasil.
Para iniciarse en el esperanto,
entre otras asociaciones, pueden dirigirse a:
Hispania
Esperanto-Federacio,
Carreras Candi 34-36;
08028 Barcelona (España)
Portugala
Esperanto-Asocio,
Rua Joao Couto, 6, r/c
A. P-1500 Lisboa (Portugal).
Brazila
Esperanto-Ligo,
Ed. Jockey Club, sala 103;
70300 Brasilia (Brasil).
Venezuela
Esperanto-Asocio,
Apartado 47675;
Caracas 1041 A (Venezuela).
Argentina
Esperanto-Ligo,
Casilla de Correo, 1324;
RA-5000 Córdoba (Argentina).
Meksikia
Esperanto-Asocio,
Apartado Postal 10576,
México D. F. 06000.
Un cordial saludo en nombre
de don Ramón Rodríguez Peña, para todos
los radioaficionados, muchos de ellos ya esperantistas, y
viceversa, del mundo.
Korajn
Salutojn de EA8EX
HORO
UTK
RADISTACIO
FREKVENCOJ
( KHZJ )
LUN
MAR
MER
JAU
VEN
SAB
DIM
--------------------------------------------------------------------------
0000-0100
ZYK669 BRAZILO
1080
0115-0130
SRI-SVISLANDO
5965
12035
6135
9725
9885
0315-0330
SRI-SVISLANDO
6135
9725
9885
12035
0530-0600
RADIO POLANDO
1513
5995
6135
7270
0545-0557
ORF-AÜSTRIO
5945
6155
0600-0625
VATIKANA RADIO
6250
15120
7250
9755
11715
0745-0800
SRI-SVISLANDO
9560
9885
17830
21695
0945-0957
ORF-AÜSTRIO
6155
11840
15410
1045-1100
SRI-SVISLANDO
9885
11935
15570
17830
1100-1125
RADIO POLANDO
7145
9525
1100-1130
RADIO PEKINO
7955
9480
1300-1330
RADIO PEKINO
11750
15385
1315-1330
SRI-SVISUJO
11695
17830
11955
21695
15135
15570
1515-1530
SRI-SVISLAN00
9885
15430
17830
21695
1530-1555
RADIO POLANDO
7285
9675
1555-1600
ORF-AÜSTRIO
89.8
FM
1630-1645
RADIO SVISLANE
6165
9535
1630-1655
RADIO POLANDO
6095
7285
1645-1657
ORF-AÜSTRIO
6155
9770
15560
1715-1730
SRI-SVISLANDO
9885
17830
11955
15525
15430
1930-2000
RADIO POLANDO
6095
7285
2000-2015
VATIKANA RADIO
1530
7250
15120
6190
9625
6210
9645
6250
11700
2000-2020
RAI-ITALUJO
7275
7290
9575
2000-2030
RADIO PEKINO
7470
9365
9965
2030-2045
EFE17-HISPANIO
1314
2100-2130
RADIO PEKINO
6955
6980
2130-2150
RADIO POLANO
1503
5995
6095
7285
2200-2215
ZYJ462 BRAZILO
1400
2215-2230
SRI-SVISLANDO
5965
9885
11925
12035
2230-2300
RADIO PEKINO
9870
11515
Este
artículo se publicó en el número 51,
Marzo 1988, de CQ Radio Amateur