Villa histórica,
monumental, escultórica y paisajística
Villa de las Ferias
MENÚ DE CONTENIDO
MUSEO DE LAS FERIASMedina del Campo fue algo así como la Wall Street del siglo XVI gracias a sus ferias, solo comparables a las de Lyon y Amberes. A su "feria de mercaderías" llegaban comerciantes desde el último rincón para negociar con lana, tejidos, libros u obras de arte. Sin embargo, si fama internacional está ligada a sus "ferias de pagos", donde se negocia con las nuevas técnicas de contabilidad, extendiéndose el uso de diferentes libros de cuentas, letras de cambio y otros modernos recursos financieros. La Fundación Museo de las Ferias gestiona el archivo de Simón Ruiz Envito, uno de los conjuntos documentales imprescindibles para entender el comercio y los cambios sociales de la segunda mitad del siglo XVI. Para hacernos una idea de la dimensión de este ilustre mercader banquero, basta decir que empezó comerciando con productos y mercancías y acabó prestando cuantiosas sumas a Felipe II. No se vayan sin contemplar la majestuosa pieza de Fray Lope de Barrientos, obra del artista flamenco Egas Cueman, la más antigua escultura orante de su género en toda Europa (mediados del siglo XVI) The Fair MuseumMedina del Campo was something like the Wall Street of the sixteenth century thanks to its fairs, only comparable to those of Lyon and Antwerp. At their "merchandise fair" traders came from the last corner to negotiate with wool, textiles, books or works of art. However, if international fame is linked to its "payment fairs", where it is negotiated with new accounting techniques, the use of different books of accounts, bills of exchange and other modern financial resources. The Museum of Fairs Foundation manages the archive of Simón Ruiz Envito, one of the indispensable documentary sets to understand the trade and social changes of the second half of the sixteenth century. To give us an idea of the size of this illustrious merchant banker, suffice it to say that he began trading in products and merchandise and ended up paying large sums to Philip II. Do not leave without contemplating the majestic piece of Fray Lope de Barrientos, the work of the Flemish artist Egas Cueman, the oldest orante sculpture of its kind throughout Europe (mid-sixteenth century) Musée des FoiresMedina del Campo était quelque chose comme le Wall Street des remerciements XVI siècle pour ses foires, seulement comparable à ceux de Lyon et Anvers. Aux «biens équitables» sont venus de tous les coins marchands de négocier avec la laine, des tissus, des livres ou des œuvres d'art. Toutefois, si la renommée internationale est liée à sa «juste rémunération», qui est négocié avec les nouvelles techniques de comptabilité, d'étendre l'utilisation de différents registres, lettres de change et autres ressources financières modernes. La Fondation du Musée gère le fichier montre Simon Envito Ruiz, l'un de l'essentiel de comprendre les échanges et les changements sociaux de la seconde moitié du XVIe ensembles documentaires siècle. Pour avoir une idée de la dimension de ce banquier d'affaires illustre, il suffit de dire qu'il a commencé le commerce avec des produits et des marchandises et a fini par payer de grosses sommes à Philippe II. Ne partez pas sans contempler la pièce majestueuse de Fray Lope de Barrientos, conçu par l'artiste flamand Egas Cueman, la personne la plus ancienne prière sculpture de son genre en Europe (milieu du XVIe siècle) フェアMUSEUMメディナ・デル・カンポはリヨンとアントワープのものだけに匹敵する16世紀のウォールストリートのようなもの、 しかし、国際的な名声は異なる元帳、交換および他の現代的な財源の法案の使用を拡張し、 この輝かしい商人の銀行家の大きさのアイデアを得るために、 フランドルアーティストEGAS Cueman、ヨーロッパでは、その種の彫刻を祈っ最古の人物(半ば16世紀)によっ
박람회의 박물관메디나 델 캄포 리옹과 앤트워프의 사람들 만 비교의 박람회에 XVI 세기 감사의 월스트리트 같은했다. 은 "공정 제품"에서 울, 직물, 책이나 예술 작품과 협상을 구석 구석 상인에서왔다. 그러나 국제적인 명성은 다른 원장, 교환 및 다른 현대적인 재정 자원의 지폐의 사용을 확장, 새로운 회계 기법 협상의 "공정 결제"에 연결되어있는 경우. Esta pagina
está en constante actualización, diseñada para visualizar
en 800 x 600 y superior, mantenida por Juan Antonio del Sol Hernández
- MEDINA DEL CAMPO, -- Teléf. 696 42 68 94 -- Última modificación:
|